Psalm 68:9

AB

Beefde de aarde, ook droop de hemel voor Gods aangezicht;
[zelfs] deze Sinaï [beefde], voor het aangezicht van God, de God van Israël.

SVDaverde de aarde, ook dropen de hemelen voor Gods aanschijn; [zelfs] deze Sinai, voor het aanschijn Gods, des Gods van Israel.
WLCאֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ אַף־שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ מִפְּנֵ֪י אֱלֹ֫הִ֥ים זֶ֥ה סִינַ֑י מִפְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Trans.

’ereṣ rā‘āšâ ’af-šāmayim nāṭəfû mipənê ’ĕlōhîm
zeh sînay mipənê ’ĕlōhîm ’ĕlōhê yiśərā’ēl:


ACט  ארץ רעשה אף-שמים נטפו--    מפני אלהים זה סיני--    מפני אלהים אלהי ישראל
ASVThou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
BEYou, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
DarbyThou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
ELB05Reichlichen Regen gossest du aus, o Gott; dein Erbteil, wenn es ermattet war, richtetest du es auf.
LSGTu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
Sch(H68-10) Du schüttetest, o Gott, einen reichlichen Regen herab; dein Erbe, welches matt geworden, erquicktest du,
WebThou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.

Vertalingen op andere websites


Hadderech